ул. Максима Горького, 78

+7 (383) 223‒69‒73 (торговый зал)

+7 (383) 223‒98‒10 (офис)

О словаре, которого не хватает

Как изменения нормы находят своё отражение в справочниках и почему словарь 1959 года может быть любимым у лингвиста в 2016 году, читайте в интервью с главным редактором справочно-информационного портала «Грамота.ру», кандидатом филологических наук Владимиром Пахомовым

Мария Тищенко

— Вам нравится собирать материал для раздела «Азбучные истины» — просветительской рубрики портала, в которой опровергаются мифы о языке. Если бы вы занялись сбором материала для нового словаря, то каким было бы это издание?

— Я бы продолжил тему, начатую в своей диссертации. Она называлась «Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации», речь в ней шла о написании наименований товарных знаков, марок технических изделий (автомобилей, приборов и прочего), названий различных организаций (магазинов, ресторанов, кинотеатров и так далее). Это очень сложная область: не всё кодифицировано до сих пор, а то, что кодифицировано, не всегда содержит актуальные примеры. До недавнего времени в справочных пособиях по правописанию в разделах, посвящённых написанию названий автомобилей, были «Волга», «Ока», «Москвич-412», в то время как пишущих интересовало написание наименований типа «Форд-Фокус». К счастью, сейчас в справочниках появились современные примеры: в 4-м издании «Справочника издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой зафиксировано «Тойота-Королла», «Ниссан-Альмера-Классик». Кодификация запаздывает и во многих других случаях. Если было бы время, то я бы начал работу над подобным словарём.

Вот ещё свежий пример. В столице открылось Московское центральное кольцо. Это интересный вид транспорта: железнодорожная линия, которая построена давно — в начале прошлого века, по ней до 1930-х годов ходили грузовые и пассажирские поезда, а потом только грузовые. В сентябре 2016 года на кольце вновь открылось пассажирское движение: построили новые станции, сделали пересадочные узлы со станций метрополитена, запустили новые поезда. После открытия на схемах метрополитена эту дорогу стали обозначать как вторую кольцевую линию. И вот вопрос: кавычить или не кавычить названия станций Московского центрального кольца?

— Заключать ли в кавычки по аналогии со станциями метро или по аналогии с железнодорожными станциями не заключать?

— Да. Это железная дорога, которая интегрирована в систему метрополитена. Всё в принципе сделано для того, чтобы показать, что это единое транспортное пространство. На практике чаще пишут в кавычках. Наверное, так правильнее, хотя изначально, когда МЦК только открылось, я склонялся к тому, чтобы рекомендовать написание без кавычек по аналогии с написанием названий железнодорожных станций, вокзалов, платформ. Тем более многие станции Центрального кольца называются так же, как и станции метро, поэтому отсутствие кавычек помогло бы отличить их. Например, перейти с «Автозаводской» (метро) на Автозаводскую (железнодорожная станция МЦК). Это сложный вопрос, на который сейчас ответа нет.

img_1424

— В основе одной из ваших лекций в рамках фестиваля науки «КСТАТИ» лежало высказывание Анатоля Франса о словаре как Вселенной, расположенной в алфавитном порядке. Если расположить по другому, не алфавитному, принципу, то какие словари были ли бы у вас в числе первых?

— Я очень люблю словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» 1959 года под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова. Казалось бы, зачем сейчас нужен словарь более чем полувековой давности? Во-первых, это великолепный справочник, фактически с него начались орфоэпические словари русского языка, хорошо знакомые нам сегодня. Этот справочник лёг в основу знаменитого «Орфоэпического словаря русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова. Во-вторых, если сопоставить рекомендации этого справочника и современного словаря, можно посмотреть, как меняется норма: где-то смягчилась, а где-то, вопреки распространённому мнению, осталась прежней. Очень интересно, например, обнаружить, что какие-то варианты, которые сейчас считают нововведениями, спокойно фиксировались ещё в 1959 году.
Мой любимый пример — договор.

В наши дни основный вариант — «договОр», разговорный — «дОговор», и многие думают, что это современные словари разрешили говорить «дОговор». Журналисты пишут, что «лингвисты пошли на поводу у безграмотных людей», даже от учителей русского языка можно услышать, что «лингвисты расшатывают нормы». Но если мы откроем словарь 1959 года, увидим точно такие же рекомендации: нормативное «договОр» и разговорное «дОговор». Прошло почти 60 лет, ничего не поменялось. О каком расшатывании нормы мы говорим?

Поэтому каждому журналисту, который пишет о «реформах языка», о лингвистах, разрешающих то, что раньше считалось безграмотным, хочется вручить этот словарь с дарственной надписью и посоветовать изучить историю вопроса, прежде чем писать о русском языке.

— Какие истории, связанные с выходом какого-либо словаря, вам нравятся?

— Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова вышел в свет в 1934—1940 годах. Была выполнена задача, поставленная советским правительством: создать словарь, отражающий состояние русского языка нового времени, послереволюционной эпохи. Время выхода словаря было страшное, конец 1930-х годов, и к авторскому коллективу был приставлен цензор, следивший, чтобы с политической точки зрения всё было правильно.

Например, однажды цензор спросил: «А что это у вас, Дмитрий Николаевич, в словаре все глаголы делятся на советские и несоветские? Как вы себе позволяете включать в словарь несоветские глаголы?» Он имел в виду пометы «сов.» и «несов.» — далёкий от лингвистики цензор не знал, что это совершенный и несовершенный вид глаголов.

В таких условиях создавался этот словарь: можно только восхищаться авторским коллективом, сумевшим в такой чудовищной обстановке создать один из лучших словарей русского языка.

— Каких словарей на данный момент не хватает порталу, с какими правообладателями ведутся переговоры?

— У нас нет пиратского контента: все словари размещаются по договору с правообладателем — либо с издательством, либо с автором. Электронные базы данных словарей русского языка стоят недёшево, поэтому расширять словарную коллекцию не так просто, возможности ограниченны. Очень не хватает словаря иностранных слов, «Морфемно-орфографического словаря» А. Н. Тихонова, в котором можно посмотреть морфемный состав слова.

img_1441

— Если бы был морфемный словарь, то стало бы меньше вопросов на эту тему, не просили бы выполнить морфемный разбор?

— Да, мы бы смогли предложить нашим пользователям обратиться к словарю. Кроме того, у договоров на размещение словарей срок действия не бесконечный, обычно это пять или десять лет. В этом году мы на пять лет продлили договор на размещение «Словаря собственных имён русского языка» Ф. Л. Агеенко, который незаменим для работников эфира. Поэтому пока нет возможности приобрести новые словари.

— Как нелингвистам выбрать бумажную версию словаря?

— Найти хороший словарь русского языка — непростая задача. Когда мы приходим в книжный магазин, особенно если он крупный, то видим на полке со словарями огромное количество изданий. Читатели, далёкие от науки о языке, обычно берут словари, на которых стоят известные фамилии: Даль, Ушаков, но при этом не имеют представления о годах жизни лингвистов. Увы, маркетологи, коммерсанты, недобросовестные издательства пользуются этим и выпускают в наши дни такие издания, как, например, «Толковый словарь современного русского языка» Д. Н. Ушакова. Дмитрий Николаевич Ушаков ушёл из жизни в 1942 году, под его редакцией, как я уже говорил, вышел 4-томный толковый словарь ещё до Великой Отечественной войны. Поэтому он никак не может быть автором однотомного словаря современного русского языка. Покупать такие подделки, конечно же, не стоит. Я очень надеюсь, что на портале «Грамота.ру» удастся реализовать проект, о котором мы давно мечтаем, — создать подробный путеводитель по словарям русского языка.

© Капитал, 2017

Разработка сайта - A1PRO