Ожидаемая восьмёрка

В конце декабря все составляют списки лучших книг, вышедших за год. А мы решили заглянуть в будущее и расспросили издательства о книгах, которые непременно нужно будет купить и прочесть в 2017 году.

1. Дэвид Фостер Уоллес «Бесконечная шутка» (Астрель-СПБ)

Уже двадцать лет англоязычный мир не может оторваться от «Бесконечной шутки». Самый известный роман enfant terrible американской литературы Дэвида Фостера Уоллеса читают, обсуждают и осуждают, развенчивают, пародируют в сериалах. А вот на русском он всё никак не выходил. Виной тому — тысячестраничный объём (такие на западе называют «дорстопперами» — хоть дверь подпирай) и нешуточная сложность, как сюжетная, так и языковая. В новом году младший брат «Улисса» и «Радуги тяготения» Томаса Пинчона усилиями переводчиков Алексея Поляринова и Сергея Карпова должен-таки добраться и до нас: полромана уже готово, и к концу года Россия должна наконец познакомиться с творчеством Уоллеса. А пока можно посмотреть отличный биографический фильм о писателе «Конец тура».

2. Пола Хокинс «В тихом омуте» (АСТ)

Два года назад автор нескольких малоизвестных триллеров Пола Хокинс вытянула золотой билет. Её «Девушка в поезде», не самый изящный, но крепкий роман, попал в нерв эпохи, больше года провисел в списках бестселлеров, был экранизирован и породил множество подражателей. Как всегда в подобных случаях, к новой книге приковано внимание всех критиков и читателей: от её успеха целиком зависит карьера Хокинс. Снова история про убийство (на этот раз двойное), слабость и силу, ненадёжность человеческой памяти и полные шкафы скелетов. В новом году узнаем, был ли успех «Девушки в поезде» случайностью или на наших глазах родилась ещё одна звезда детектива.

3. Дэвид Митчелл «Голодный дом» (Азбука-Аттикус)

Дэвид Митчелл — мастер жанрового романа с подвохом: и неискушённый читатель не испугается, и ценитель порадуется. Славу Митчеллу принёс огромный запутанный роман-матрёшка «Облачный атлас» и одноимённый фильм Тома Тыквера и сиблингов Вачовски, тоже масштабный и ещё более запутанный. «Голодный дом» — история попроще, этюд в жанре городского фэнтези. Митчелл начал публиковать историю о загадочном особняке накануне Хэллоуина в твиттере, маленькими кусочками по сто сорок символов. Кусочков набралось на полновесный трёхсотстраничный том — идеальное чтение для зимних вечеров.

4. Хелен Макдоналд «Я значит ястреб» (АСТ)

Историй о том, как люди переживают утрату, в любом книжном магазине хватит на несколько шкафов, но автобиографическая книга Хелен Макдоналд выделяется среди них, как дикая птица среди канареек. Потеряв отца и столкнувшись с депрессией, Хелен познакомилась с орнитологией и начала тренировать ястреба-тетеревятника. Опасный хищник стал её другом и помог справиться с утратой, а девушка написала об этом опыте тонко выделанный и трогательный роман. Редкий случай: «Я значит Ястреб» оценили и простые читатели, и чопорные критики (книга получила престижную премию имени Сэмюэла Джонсона за лучшее документальное произведение).

5. Дон Роса «Дядюшка Скрудж и Дональд Дак. Сын Солнца» (АСТ)

В 2017-м на экраны возвращается мультсериал «Утиные истории» — самое время вспомнить детство. Тем более что АСТ и «Дисней» наконец решили выпустить на русском классические комиксы — и те, что выходили у нас в 1990-е, и совсем незнакомые российскому читателю. За качество беспокоиться не приходится: все книги выйдут в жёстком переплёте, будут снабжены дополнительными материалами и биографиями авторов. Все комиксы заново переводят настоящие поклонники. График выхода книг даже пришлось сдвинуть, чтобы не испортить перевод спешкой — похвальная деталь, заслуживающая внимания. В общем, если вы, как и я, росли в 1990-е и бежали к телевизору на звуки песни про «уток, у-у-у», это книги для вас. Ну и для детей, конечно.

6. Кольм Тойбин «Бруклин» (Phantom Press)

История юной ирландки Эйлиш, которая покидает свой уютный предсказуемый городок, чтобы уехать в Америку — страну не просто далёкую, а почти мифическую. Негромкая, нежная история о выборе и поиске год назад была экранизирована: сценарий написал хороший британский автор Ник Хорнби, а фильм получил три номинации на премию Американской киноакадемии. А в новом году Phantom Press выпустит и роман-источник. На русский «Бруклин» перевёл Сергей Ильин, что особенно радует: именно в его переводе выходят у нас многие книги Мартина Эмиса, Ричарда Форда и Владимира Набокова.

7. Сьюзан Хинтон «Изгои» (Livebook)

История противостояния двух подростковых банд — «грязеров», пацанов из бедных восточных кварталов и «вобов», золотой молодёжи с запада — в маленьком городке штата Оклахома. «Изгои» — одна из классических американских детских книг, неизвестных русскоязычному читателю. В США она вышла полвека назад и, как часто случается с хорошими детскими книгами, половина учителей включает её в школьную программу, а другая половина призывает изъять из библиотек (в рейтинге самых запрещаемых книг «Изгои» занимают почётное место рядом с романами Чбоски, Твена и Брэдбери). А вот в России не каждый вспомнит даже фильм Фрэнсиса Форда Копполы, даром что он вывел в звёзды совсем юных Патрика Суэйзи и Тома Круза. В 2017-м роман наконец выйдет на русском — перевела его Анастасия Завозова, которую мы давно любим за работу над романами Донны Тартт.

8. Саймон Кричли «Боуи» (Ad Marginem)

Однажды британский философ Саймон Кричли был подростком. Переключая каналы, он наткнулся на музыкальное шоу, где увидел молодого мужчину, больше напоминавшего пришельца в человеческом облике. Как часто бывает с теми, кто впервые слышит «Starman», жизнь Саймона перевернулась вверх тормашками. Полвека спустя он написал книгу о том, как Дэвид Боуи изменил музыку, поэзию, наши представления об индивидуальности. «Боуи» — это не то философское исследование, не то трогательное признание в любви загадочному музыканту, которое подойдёт и тем, кто давно слушает Боуи, и тем, кто никак не мог понять, откуда к нему подступиться.