Не дороже чашки кофе, или Национальные особенности турецкого книжного рынка

На беглый взгляд транзитника Стамбул не представляется читающим городом. В метро — медлительном по нашим меркам, по скорости чуть обгоняющем трамваи, и неглубоком, с обилием наземных станций, — нечасто увидишь пассажиров с книгами. Их примерно столько же на один вагон, как в Москве или Новосибирске. А вот в парках (которых очень много) и особенно в кафе (которых ещё больше) читают едва ли не все, притом охотно делясь впечатлениями. В любом отеле обязательно есть этажерка с литературой, а на столиках в лобби изобилие прессы — толстых, пёстрых, бойких газет. Все крупные издания, например, Sözcü, регулярно публикуют обзоры книжных новинок и рейтинги популярности книг за неделю, месяц, год. Это замечательно, но настоящее представление о том, что читают в Турции, можно получить не на в кафе и даже не в библиотеках, а, как я убедилась, в книжных магазинах. Они, по-моему, отдельная достопримечательность и украшение гигантского хаотичного мегаполиса, соединяющего Европу и Азию географически и ментально.

Не ищите специализированных книжных магазинов в сердце бывшего Константинополя — на проспекте Истикляль, и вообще в районе Бейоглу, облюбованном туристами. Книжки и открытки здесь представлены в основном старинные, раритетные в антикварных бутиках, а в сувенирных лавках найдёшь лишь путеводители и карты с рекламой торгово-развлекательных комплексов. И роскошный квартал Этилер — не то место, где тусуются интеллектуалы.

Лучшие книжные в европейской части города — в Кючюкчекмедже и Мальтепе.

Отделы с книгами, разумеется, есть в любом ритейле, в частности, в сети супермаркетов Migros, но цены там завышены вдвое-втрое, а ассортимент невелик: детективы, мистика, любовные романы и пособия по кулинарии. Потому уважающий себя читающий стамбулец предпочитает настоящие книжные. Сначала я попала в небольшое заведение с вывеской Kitaplari (Книги) в большом торговом центре — Outlet на Зейтинбурну, и была поражена огромной концентрацией произведений печати, ловко систематизированной в тесноте. Далее выяснила, что в любом стамбульском книжном — будь то даже магазинчик в стерильной зоне международного аэропорта имени Ататюрка, затесавшийся среди раскидистых duty free shops и монобрендовых бутиков под вывеской громких имён дизайнеров, принята выкладка литературы, помимо тематической рубрикации, по трём категориям рейтингов. Первый — это десятка лидеров продаж (как и у нас, но всего-навсего десять названий). Второй — лидеры по оценке литературоведов и критиков, искусствоведов. Список, значительно отличающийся от коммерческого пула. А третий топ, десятку фаворитов среди новинок, определяют сами ныне живущие и здравствующие писатели в количестве 248 персон. Думается, трудоёмкая это задача!

Книжный магазин в Стамбуле (3)

Надо ли объяснять, почему меня заинтересовал именно второй рейтинг? Думается, он самый объективный, поскольку эксперты ротируются, меняются из месяца в месяц. Впрочем, и в топе продаж я обнаружила немало любопытных тенденций: в первых строчках отнюдь не национальная литература, — «в своём отечестве пророков нет». В десятку попало «Преступление и наказание» Фёдора Михайловича Достоевского, роман, который чаще других из русской классики переиздаётся в Турции. Также бесконечно переиздаётся «Маленький принц» Экзюпери, а ещё «До встречи с тобой» Джоджо Мойес, обложку которого уже украшает кадр из свежей экранизации.

Обложки — отдельная тема, их дизайн не может не восхищать. Я засмотрелась, как на отдельное собрание, на самоценную выставку, столько в этих обложках креатива, юмора, иронии и остроты высказывания. Полиграфическая культура в Турции в целом на высоком уровне, что объясняется госполитикой, нацеленной на развитие просвещения.

По данным за 2014 год, в Турции был издан 561 миллион экземпляров книг, соответственно, на долю каждого гражданина страны приходилось более семи.

Но львиная доля изданий — около 70 процентов — это учебники для гимназий (бесплатные) и вузов (льготные). Немало, 9 процентов, составляет религиозная литература, всего один процент — научная, а все остальное — беллетристика, активно востребованная и качественно оформленная.

Дорвавшись до полок первого полноценного книжного магазина, я прежде всего прельстилась оформлением, — приятно было в руки взять, в частности, роман, закладкой которому служит полотняный мешочек с кофе, жгутом привязанный к обложке.

— Почему кофейные зёрна? Это же роман, а не руководство по варке кофе? — спросила юркого, тщедушного паренька — продавца-консультанта с бейджем Savaş. Его имя означает «война» в переводе на русский.
— Я ведь не спрашиваю, зачем ты красишь волосы? — агрессивно начал он. — Разве непонятно, что, читая, человек предаётся мечтам, отвлекается от сюжета, думая о своём. Очень подходит теребить мешочек с кофейными зёрнами, чтобы аромат возбуждал работу ума, — Саваш одарил взглядом с оттенком укоризны.

kırmızı-saçlı-kadın-kapak

Побывав в Стамбуле в июне, я узнала, что мой любимый Орхан Памук написал новый роман — Kirmizi sacli kadin («Женщина с красными волосами»), и выпустило его издательство Yapi Kredi YayiLan, принадлежащее одноимённому банку. Присев на стремянку, я попробовала почитать. Увы, мой турецкий is too far from excellence, годен лишь для бытового общения. И всё же поняла, что героиня — вроде Шахерезады. Женщина, живущая в шатре за городом, рассказывает сказки каждому желающему. Что уже само по себе символично… Книга нобелевского лауреата стоит всего 4 лиры — это чуть больше 80 рублей. А вот роман Памука «Меня зовут Красный» до сих пор на пике популярности — но тоже стоит 4 лиры.

Вникнув, я убедилась, что книги — вообще самое доступное, что есть в Турции. Средняя стоимость тома — 2 лиры, то есть около 42 рублей, дешевле чашки кофе в хорошем заведении и как бесконечное количество тюльпанообразных стаканчиков свежезаваренного чая в уличном кафе. Вероятно, потому в Стамбуле вовсе отсутствует буккроссинг, люди просто передают друг другу прочитанные и понравившиеся книги, считая достойной платой возможность обсудить содержание, поделиться мнением и сообщением о том, что его сегодня волнует.

Для иллюстрации материала использованы фотографии из открытых источников